現在很多公司的業務拓展走出國門,隨之而來的產品推廣也需要跟上。如何用推廣地的語言介紹自身的產品就需要專業的產品介紹翻譯服務了,那么產品介紹怎么翻譯,產品翻譯的注意事項有哪些?


語言橋翻譯,產品介紹翻譯

  產品介紹的信息翻譯完整,準確


  產品說明書作為消費者了解產品相關信息最重要的載體,這就意味著,我們在翻譯產品說明書時,要實事求是的反映產品的完整信息,避免因為產品說明書譯文的含糊不清或者錯誤,給消費者留下不好的影響,從而影響企業的品牌形象以及產品銷量,甚至因為質量低下的譯文給消費者的生命和財產安全帶來損害。因此,翻譯產品說明書時,一定要認真推敲每一個詞語、每一句話所代表的確切含義,嚴格做到忠于原文,準確、簡潔地傳遞原文信息。特別是醫療說明書翻譯時,一定要嚴肅認真、切記不可粗心大意。


  產品說明的譯文本地化、通俗易懂


  說明書是一種面向大眾傳播的書面信息,它的受眾來自不同的文化層次。因此,要想任何一個文化層次的消費者均能看懂產品說明書,就必須用通俗易懂、簡單的句式翻譯出來。


  確保產品介紹說明的宣傳效果


  產品說明書在介紹產品的同時,還肩負著宣傳產品,激發消費者購買欲的作用,因此,產品說明書翻譯出來的譯文能否恰到好處的符合目標語客戶的消費訴求,是產品能否贏得消費者青睞的關鍵所在。因此在進行產品說明書翻譯時,必須要對說明書原文所包含的信息進行剖析,準確理解說明書中各類信息的可傳達度以及讀者可能接受的反應情況,適當地運用文學性的語言來增加產品的感染力,從而體現產品說明書的廣告效應(但同時必須不能過分渲染,夸大其詞)。


  以上就是關于產品說明與介紹翻譯時應該了解注意事項,語言橋針對各類翻譯擁有十八年的豐富經驗,給諸多著名企業提供過產品說明類翻譯服務,專業性值得信賴。