專業(yè)商務(wù)談判翻譯的特點(diǎn)是怎樣的?在選擇商務(wù)談判口譯服務(wù)前,你需要先了解專業(yè)商務(wù)談判的特點(diǎn),在與翻譯公司的交流中通過(guò)詢問(wèn)來(lái)了解他們是否專業(yè)。下面語(yǔ)言橋翻譯公司就介紹一下專業(yè)商務(wù)談判翻譯的特點(diǎn)。
首先,需要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),專業(yè)的談判口譯人員能夠促進(jìn)談判雙方的良好合作,特別是商務(wù)和技術(shù)合同談判翻譯要求現(xiàn)場(chǎng)翻譯員熟悉項(xiàng)目建設(shè)的技術(shù)資料和文件,翻譯能夠做到正確、忠實(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范。而且談判是商務(wù)活動(dòng)中最重要的環(huán)節(jié)之一,所以談判口譯的好壞對(duì)企業(yè)的成敗有著不可或缺的決定作用。
其次,在商務(wù)談判進(jìn)行到“白熱化”階段以后,談判雙方會(huì)不斷重申己方立場(chǎng),并力圖對(duì)方讓步,這是所有商務(wù)談判的最關(guān)鍵階段,也是矛盾爆發(fā)期。如果不進(jìn)行適度調(diào)節(jié),雙方的談判很有可能陷入僵局,所以一名優(yōu)秀,專業(yè)的商務(wù)談判翻譯人員,在保證傳達(dá)雙方意見(jiàn)的前提下,盡量緩和緊張的氣氛。這就要求翻譯人員具有優(yōu)秀的隨機(jī)應(yīng)變能力。
最后,一名優(yōu)秀的商務(wù)談判翻譯人員,在進(jìn)行商務(wù)談判時(shí),不僅僅是作為一名旁觀者進(jìn)行傳達(dá)雙方意見(jiàn),更多的是決策者的助手,或者是雙方的“和平使者”。需要譯員在談判過(guò)程中察言觀色,準(zhǔn)確判斷場(chǎng)上形勢(shì),在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候通過(guò)自身語(yǔ)氣或者說(shuō)話方式進(jìn)行緩和。但涉及到數(shù)字,具體條款等原則性翻譯時(shí),必須準(zhǔn)確傳達(dá)意思,不得篡改。